traductrice littéraire, autrice

Rosalind Elland-Goldsmith

—COMPÉTENCES—

  • Édition, correction, traduction
ÊTRE MIS
EN RELATION

Qui est Rosalind ?

Rosalind, Spécialisée en littérature pour la jeunesse, est traductrice d'albums et de romans, adaptatrice littéraire, autrice et éditrice depuis 2005.
Franco-britannique, elle est bilingue et formée aux enjeux du bilinguisme chez l'enfant, également diplômée en psychanalyse freudienne et post-freudienne.
Elle collabore, depuis 2016, à la licence Sciences du Langage de l’Université Paris-Nanterre.
Membre du Comité IBBY France

Membre du jury de l'Imaginorme Concours Roald Dahl-Gallimard Jeunesse 2020.

Elle est hébergée chez nous en espace de coworking.


 

Spécificités, Identité

 
- Quelques mots sur votre parcours et votre métier

Je me suis intéressée à l’édition jeunesse dès mes études supérieures, d’un point de vue théorique à travers des recherches universitaires et d’un point de vue professionnel à travers un Master spécialisé et des stages. Je m’épanouis aujourd’hui en tant que traductrice, éditrice, adaptatrice et autrice de livres pour enfants. J’ai la chance de collaborer avec plusieurs maisons d’édition et de pouvoir m’adresser à tous les publics « jeunesse », des tout-petits aux jeunes adultes, par les voies de l’album, du roman et du documentaire.


- Sur quel(s) projet(s) travaillez-vous en ce moment ?
Comme toujours, j’ai plusieurs projets sur le feu ! En ce moment, je travaille sur deux traductions de romans pour ado - dont une dystopie poignante sur les conditions d’existence des jeunes mineurs à l’époque victorienne... entièrement écrite en anglais phonétique (!). Trois albums en traduction, dont un tout en rimes et un autre du génial Mo Willems, une série sous licence que j’adapte pour le public des 6-8 ans et quelques titres en édition. 


- Une réalisation dont vous êtes particulièrement fière ?
J’ai eu le privilège de traduire les derniers albums de Tomi Ungerer pour l’école des loisirs, en particulier JUSTE À TEMPS !, œuvre magistrale et visionnaire parue à titre posthume. Je suis également fière d’avoir traduit deux romans en alexandrins rimés pour le Seuil Jeunesse : Voyage à Zorgamazoo et Prince Cradoc au Royaume du Chic de Robert Paul Weston. 



Découvrez son profil
 

Contact

Être mis en relation avec Rosalind Elland-Goldsmith

Newsletter DE FONTAINE O LIVRES ET DE SA COMMUNAUTÉ

Vous pouvez vous inscrire à nos lettres d'informations :

 

 


S'INSCRIRE À LA NEWSLETTER

 

*Obligatoire

d88a893eaed5f5a351dc3b35ab06db6c

Contacts

Pour nous contacter :
Adresse : 13 rue de Vaucouleurs 75011 Paris
Téléphone : 01 43 14 03 94
E-mail : contact@fontaineolivres.com
Ou par le formulaire de contact ci-dessous :